武汉翻译公司_专业翻译公司_武汉金佳言翻译有限公司[027-87900566]官网

行业新闻

北京4A景区公园指示牌翻译错误相关部门回应未审
景山区八大处公园是一家4A景区园区,近日发现有至少5处翻译错误,景区指示牌翻译错误,近年来经常会在新闻报道到中看到,我们今天看看北京景山区八大处公园指示牌翻译错误中主要问题:
 
1、景区指示牌“您已进入一级火区”翻译得不对,指示牌上的翻译为“You have to enter a fire”。 这句话如果再翻译回中文,其意思是“您需要进入一个火”
 
2、景区指示牌“请爱护森林资源”,其翻译为“please take care of theforest resources”。此处的翻译错误问题是take care of在英语中的意思是照顾、照看,主要是针对老人、孩子等需要关心的人,中文不会说‘照顾森林’,所以这里不应该用‘take care of’。‘theforest’是‘the’和‘forest’两个单词,中间必须要空格,金佳言翻译公司认为forest resources往往和利用有关系,就本句的语义来说,只说森林“forest”这个词就好。
 
3、景区指示牌坡道路滑”的翻译是“Ramp road slippery”,这句话在语法上存在问题,金佳言武汉翻译公司认为简单而可行的一种翻译是“The road is slippery”。
 
我们通过上面的错误通过百度翻译一下,即发现以上的错误为和百度翻译的错误如同一撤,对于出现这样的错误相关部门表示翻译后没有审核导致。

上一篇:《人民名义》外国朋友也在追剧在线等英文翻译 下一篇:翻译大家许渊冲自传《梦与真——许渊冲自述》

更多>>翻译组合