武汉翻译公司_专业翻译公司_武汉金佳言翻译有限公司[027-87900566]官网

新闻中心

杭州又现路牌神翻译
继去年杭州两条路的路牌英译有很大问题——“美政路”被译成“The United States Government Road”,(直译为“美国政府路”),“复兴南街”则被译为“Renaissance Street”(直译为“文艺复兴大街”),有关部门从谏如流,重新换上了新的路牌,如“美政路”新路牌上的英译已更换为“Mei Zheng Lu”。昨天有网友发现“钱潮路”路牌的英译——“MONEY-IS-COMING ROAD” 直译起来是“‘钱-来-了’路”,乍一听,还真有钱财滚滚如潮之感。只是钱塘江的“钱”,竟被物化成了流通货币的“钱”? 上城区市政养护科相关人员坦言路牌在交给第三方制作单位制作时,由于不够专业,直接用了翻译软件,犯了错误,后来路名翻译全都采用了“汉语拼音去音标”这个办法,重新更换。
上一篇:女翻译未婚先孕遭公司辞退 下一篇:24项铁路产品技术英文翻译标准即将出台

更多>>翻译组合